Легок на поминки - Дневник садовода parnikisemena.ru
5 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Легок на поминки

Романтика американской глубинки в комедии «Элизабеттаун»

В московский прокат вышла лирическая комедия «Элизабеттаун» (Elizabethtown), снятая Кэмероном Кроу, некогда проницательным сценаристом и наблюдательным режиссером, обладателем «Оскара» за сценарий к фильму «Почти знамениты» (Almost Famous), в котором отразились некоторые подробности из жизни его матери. Новый фильм тоже основан на подлинных эмоциях режиссера по поводу внезапной кончины отца и в идеале должен добиться от зрителя смеха сквозь слезы. Ни того ни другого не смогла из себя выдавить ЛИДИЯ Ъ-МАСЛОВА.

Ориентирующийся в своем творчестве на классические американские комедии Фрэнка Капры или Билли Уайлдера, режиссер Кроу открыл для себя нового Джека Леммона в Орландо Блуме. В «Элизабеттауне» этот артист играет, вопреки обыкновению, не рыцаря без страха и упрека (который довольно средне получается из молодого человека с такими трусливыми глазками), а типичного лузера. Единственное, в чем он по-настоящему разбирается,— это тонкие различия между рядовой неудачей и сокрушительным фиаско, которое постигло героя на поприще обувного дизайна. Он изобрел чудо-кроссовки, которые по комфортности уступают лишь испанскому сапогу и, по словам его босса (Алек Болдуин), вызывают во всем мире только хохот. Нахохотавшись до колик над своими миллиардными убытками, шеф увольняет горе-башмачника, который упивается самоуничижением и аккуратно коллекционирует в закромах памяти презрительно-сочувственные взгляды от людей, больше в нем не нуждающихся, включая и его герлфренд.

От намерения совершить любительское сеппуку посредством очередного плода своей причудливой инженерной мысли — ножика, приделанного к велотренажеру,— героя отвлекает экстренный звонок сестры. Пришла беда — отворяй ворота: его отец умер от сердечного приступа во время поездки в свой родной город Элизабеттаун, штат Кентукки, и сыну, живущему в Орегоне, предстоит совершить траурное путешествие за его останками. В сомнамбулическом состоянии он не сразу понимает всю серьезность ситуации, когда его берет в оборот прилипчивая стюардесса (Кирстен Данст) с авиалиний, на которых никто не летает. Вдвоем они проводят ночь за разговорами в пустом салоне, что, безусловно, располагает к исповедальности. На прощание девица 25 раз напоминает, какой поворот он не должен пропустить по дороге к Элизабеттауну, и все время делает ручками рамочку, изображая как бы фотоаппарат, которым она понарошку щелкает, глядя вслед удаляющемуся герою. С присущим ему легкомыслием он полагает, что больше никогда не увидит эту назойливо-заботливую особу, однако зубки у стюардессы хоть и мелкие, да крепкие, и очевидно, что челюсти ее, сомкнувшиеся на горле слабохарактерного героя, не разожмутся, пока он и сам не поверит, что влюблен в нее. Дальше, как поется в одной песне, были звонки — точнее, непрерывный разговор по мобильному, продолжавшийся от заката до рассвета, встреченного уже совместно на каком-то живописном пригорке, которыми славится Кентукки.

В общем, поскорбеть герою как следует не дают, потому что разлитый в окружающей атмосфере позитив делает просто неприличными какие-то проявления горя. Папа, с которым сыну при жизни общаться было некогда, нежно улыбается ему из гроба, а многочисленные родные и близкие покойного деловито обсуждают «частичную кремацию», которая в качестве компромиссного варианта устроила бы и сторонников огненного погребения, и его противников. Вообще, для тех, кто любит бестактный похоронный юмор, в «Элизабеттауне» его целые залежи, включая и магазин урн самого дикого дизайна, в том числе и с надписью KISS Forever, и надгробное слово веселой вдовы (Сьюзен Сарандон), выполненное в жанре stand-up comedy и завершающееся танцевальным номером с чечеткой.

Читать еще:  40ой день нужно ли ставить тарелку поминаемому

Как и в предыдущих своих фильмах, Кэмерон Кроу снова проявляет музыкальную эрудицию бывшего сотрудника журнала Rolling Stone и буквально к каждому кадру подбирает иллюстрацию из классики поп- и рок-музыки, неуклонно трансформируясь из режиссера в диджея. Диджей он, может, и неплохой, не лишенный вкуса, да только слишком авторитарный: каждое твое мельчайшее эмоциональное движение норовит расписать как по нотам. Когда герой Орландо Блума пускается из Кентукки в Орегон в компании урны с прахом, пристегнутой ремнем к пассажирскому сиденью автомобиля, неунывающая стюардесса дает ему подробные инструкции, чтобы путешествие как следует вставило: где надо остановиться, что съесть, какие достопримечательности осмотреть, а главное — записывает ему микст из композиций, которые необходимо слушать на том или ином отрезке пути в соответствии с открывающимися за окном красотами и ощущать соответствующее настроение. И не дай бог поменять последовательность треков или выбиться из графика перемещения: качество финального катарсиса гарантируется только неукоснительным соблюдением тщательно выверенных рекомендаций.

«Лёгок на помине»

Выражение легок на помине (легкий на помине) употребляется по отношению к человеку, который появляется вскоре после того, как его вспомнили или упомянули. Например: «Мы только утром говорили про Николая, а он через пару часов и приехал, легок на помине». Слово помин здесь означает ‘воспоминание, упоминание’.

По наиболее распространенной версии, этот фразеологизм — усеченный вариант более раннего легок волк на помине. Данное выражение появилось благодаря суеверию, широко распространенному в древности у разных народов, а кое-где сохранившемуся и до наших дней. Согласно этому верованию, имя (название) предмета или существа магическим образом тесно связано с самим этим предметом или существом. Поэтому упоминать хищного зверя или нечистую силу считалось опасным: такое упоминание расценивалось как зов, который мог привлечь поименованного хищника или нечисть. Отсюда происходят различные табу (запреты) на употребление некоторых слов. Мы уже рассказывали об этом явлении в статье о слове медведь.

Изначальный смысл фразы легок волк на помине таков: стоит только помянуть (т. е. упомянуть) зверя, произнести его название, как он вскоре появится поблизости. Существовали и другие сходные по смыслу поговорки:

— про серого речь, а серый навстречь (или про волка речь, а он навстречь);

— сказал бы словечко, да волк недалечко;

— серого помянули, а серый здесь и др.

В большинстве поговорок «опасное» слово волк старались заменить каким-нибудь эвфемизмом, иносказанием; чаще всего использовали наименование по цвету шерсти — серый. Волков опасались не только потому, что они могли задрать домашнюю скотину или напасть на человека, но и потому, что в народных поверьях волк — животное, связанное с нечистой силой.

В выражении легок волк на помине слово волк впоследствии исчезло. Это произошло либо в результате действия табу (из фразы убрали «опасное» слово), либо из-за того, что первоначальный смысл выражения стал забываться, и оборот стали употреблять по отношению к людям.

Есть и другая гипотеза о происхождении данного фразеологизма, правда, сторонников у нее немного. Исследователь Ю. А. Гвоздарев предполагал, что устойчивое выражение возникло из поминального обряда на похоронах. Существовал обычай поминать не только погребенного (за упокой), но и живых уехавших родственников или друзей (за здравие). Если кто-то из этих родственников вскоре возвращался, о нем говорили, что он легок на помине.

Читать еще:  Как правильно поминать на 40

Какая бы гипотеза ни была верна, может возникнуть вопрос: а почему именно легок на помине? Почему не быстр, скор или что-то иное?

По всей видимости, ответ на этот вопрос могут дать русские письменные памятники XVII века, в том числе обычные бытовые письма. В некоторых из них пишущий приглашает адресата приехать в гости и формулирует эту просьбу, например, следующим образом: «Пожалуи облехчись ко мне и о всем… переговорим». Или так: «И естьли милость твоя ко мне будет изволь облегчитца февраля двадесятого числа». Глагол облегчиться использован здесь в непривычном для нас смысле ‘стать легким на подъем’, ‘легко, быстро, скоро приехать’. Отсюда далее развилось значение ‘приехать’, а затем и просто ‘прийти, подойти’ (разумеется, у слова облегчиться были и другие значения, близкие к современным, но нас сейчас интересуют только вышеперечисленные). Приведем пример из романа П. И. Мельникова-Печерского «На горах» (1875-1881): «— Так облегчись, отче, сходи за ним сам, собери его да приведи ко мне…» А в романе «В лесах» того же автора есть диалог персонажей, один из которых просит другого подойти поближе и получает недовольный ответ: «— Сам облегчись, видишь, за делом сижу».

В сопоставлении с этим глаголом становится понятным, почему в выражении легок на помине употреблено прилагательное легок: видимо, одним из его значений когда-то было ‘быстро приходящий’. И пока в языке существовал глагол облегчиться в значении ‘быстро прийти’ или просто ‘прийти, приехать’, рассматриваемый фразеологизм был понятен без разъяснений: только вспомнили или упомянули кого-то — а упомянутый уже рядом, прибыл быстро и легко.

Котков С. И. Сказки о русском слове. — М., 1967.

Большой фразеологический словарь русского языка / Отв. ред. В. Н. Телия. — М., 2010.

Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. — СПб., 1998.

Тимошенко И. Е. Литературные источники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок. — К., 1897.

ЛЁГОК НА ПОМИНЕ

Входной звонок прозвучал очень кстати <. >. — Вот. Спросите у него сами, что, кто и кому сказал. Это наверняка он. Лёгок на помине. В. Белов, Всё впереди.- Сейчас я познакомлю тебя с капитаном <. >. Ага, а он уже к нам идёт. Легок на помине! М. Фрай, Гнёзда Химер.

— А вот и сам виновник нашего спора пожаловал. Ничего не скажешь, лёгок на помине. К. Седых, Даурия.

— А-а! Вот это кто! Лёгок на помине. <. > А я как раз о тебе сейчас думал. Б. Горбатов, Донбасс.

— Вот те на! Только что о нём думала. А он уже тут как тут, лёгок на помине. Однако что ему от меня понадобилось, да ещё и в такое время? В. Платова, Смерть в осколках вазы мэбен.

— Это всё Ирина придумывает, кругом травой посыпала. — Марфа оглянулась. — А вот и она! Легка на помине. С. Бабаевский, Кавалер Золотой Звезды.

Просто удивительно, только недавно мы с тобой говорили о ней, и вот, что называется, легка на помине. Я смотрю, идёт по коридору. П. Дашкова, Эфирное время.

Ага, а вот и вы, легки на помине, — хмуро кивнул ему Джуффин. — Что же это вы так напортачили со своим специальным выпуском, дружище? Лучше бы вообще ничего не делали. М. Фрай, Болтливый мертвец.

Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс . Е.Н. Телия . 2006 .

Смотреть что такое «ЛЁГОК НА ПОМИНЕ» в других словарях:

лёгок на помине — прил., кол во синонимов: 1 • легок на помине (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Лёгок на помине — кто либо. Разг. Экспрес. Приходит, появляется как раз тогда, когда о нём вспоминают, говорят. А вот и сам виновник нашего спора пожаловал. Ничего не скажешь, лёгок на помине (К. Седых. Даурия) … Фразеологический словарь русского литературного языка

лёгок на помине — Разг. О ком либо, кто появляется как раз в тот момент, когда о нем говорят, вспоминают или думают. С сущ. со знач. лица: брат, друг, знакомый… легок на помине. А Лизу видел? Нет? Она сюда хотела прийти… Да вот и она, легка на помине. (И. Тургенев … Учебный фразеологический словарь

Лёгок на помине — Разг. Шутл. О том, кто появляется в тот момент, когда о нём говорят. ДП, 294; БТС, 490; ЗС 1996, 329, 503; ФСРЯ, 340; БМС 1998, 461; Мокиенко 1989, 137; СПП 2001, 62 … Большой словарь русских поговорок

лёгок на помине кто-л — О том, кто появляется в тот момент, когда о нём говорят (или думают) … Словарь многих выражений

легок на помине — прил., кол во синонимов: 1 • лёгок на помине (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

ПОМИН — И помин простыл. Разг. Устар. О ком л. бесследно исчезнувшем. ФСРЯ, 339; Глухов 1988, 59. И в помине нет кого, чего. 1. Не говорят, не вспоминают о ком л., о чём л. 2. Нет никаких признаков существования кого л., чего л. БМС 1998, 461; ФСРЯ, 340; … Большой словарь русских поговорок

лёгкий — прил., употр. очень часто Морфология: лёгок, легка, легко, легки; легче 1. Лёгким называют предмет, который имеет относительно небольшой вес. Лёгкий чемодан. | Легкая ноша. | Лёгкий камешек. | Я не взял с собой ничего, кроме легкой сумки, в… … Толковый словарь Дмитриева

ЛЁГКИЙ — [хк ], ая, ое; лёгок, легка, легко; легче; легчайший. 1. Незначительный по весу, не отягощающий. Лёгкая ноша. Лёгкая ткань. Л. завтрак. 2. Исполняемый, достигаемый, преодолеваемый без большого труда, усилий. Лёгкая задача, работа. Лёгкая победа.… … Толковый словарь Ожегова

легкий — ЛЁГКИЙ ая, ое; лёгок, а, о, легки; легче; легчайший. 1. Незначительный по весу (противоп.: тяжёлый). Л. чемодан. Л ая ноша. // Неощутимый по весу; воздушный. Л. пух. Л ая ткань. // Малоощутимый по весу, тонкий, не стесняющий движений (об одежде) … Энциклопедический словарь

Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector